Eu vivo há mais de meio século no
estrangeiro e tento guardar o pouco de português ( muito básico )que me resta e
mesmo assim tento ensiná-lo a filhos e netos, falo mal a lingua materna, porque sempre falo francês em casa e no trabalho.mas não misturo as duas linguas e quando oiço palavras que são
copiadas suponho eu de telenovelas brasileiras e que nada têm a ver com o
português como eu o aprendi, fico um pouco abismada !!! Ou, os emigrantes
vindos de paises de lingua françesa e que estão lá depois de pouco tempo e
misturam tudo falando o que eu chamo o
« mélanjado « ou seja mistura das duas linguas. Pobre Camões
deve certamante voltar-se na tumba !!!
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire