Estrangeirismos
( palavras introduzidas na lingua portuguesa )
(Anglicismos)
antidopagem, airbag, aquaplanagem, backup, baby-grow, badmínton, bangaló,
biquíni, bluff, body, bodyboard, boom, bólingue, breakdance, brunch, búnquer,
cameraman, cardigã, cardiofitness, catering, champô, check-in, check-out,
cheeseburger, cóboi, dónute, download, e-mail, e-book, fã, franchising, funk,
fashion, full time,gay, iate, laser, leasing,look, marketing, medley, online, password,
performance, pickles, piercing, poster, part-time,râguebi, raid, rali, ranking, rap,
remake, rock, roaming, sande, sexy, show, site, software, spray, stock, stop,
T-shirt, ticket, timing, tobogã, upload, website, windsurf, wireless, western,
workshop.
2. Estrangeirismos de
origem Francesa (Galicismos)
abajur, ateliê, avalancha, baguete, ballet, batom, bege, bibelô, boné, biberão,
boutique, cachecol, chaminé, chapéu, chantagem, chance, charrete, chefe,
chique, chofer, croissant, croquis, élite, falésia, gafe, garagem, gigolô,
glamour, guichet, habitué, maquilhagem, marquise, montra, nuance, plumes,régie, revanche,
réveillon, robe, rulote, souflet, sutiã, toilette, tournée, volte-face,
voyerismo.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire